• Русский язык
  • Английский язык
» » Tony Mills - Over My Dead Body (2015)

Tony Mills - Over My Dead Body (2015)

Tony Mills - Over My Dead Body (2015)

Исполнитель: Tony Mills
Альбом: Over My Dead Body
Страна: England
Жанр: Hard Rock
Год: 2015
Формат: MP3 CBR 320 kbps/Covers
Размер: 144 Мb
Файлообменник: My Files: Rapidgator: Turbobit: Gigapeta:

Треклист:

01. Time Won't Wait
02. 28 Flights
03. We Should Be on By Now
04. No Love Lost
05. Gate 21
06. My Death
07. Bitter Suite
08. Northern Star
09. 4 in the Morning
10. Somewhere in London
11. Free Spirits

Tony Mills - Over My Dead Body (2015)


Tony Mills - Vocals (TNT, ex-Shy, ex-Serpentine)
Andreas Nergard - Drums (Gaia Epicus)
Neil Kernon - Fretless Bass
Douglas Docker, Eric Ragno, Henning Ramseth - Piano
Henning Ramseth, Robert Sall, Paul Sabu - Guitars
Andreas Passmark, Henning Ramseth - Bass
Douglas Docker, Eric Ragno, Henning Ramseth, Robert Sall - Keyboards


Скачать:
My Files
Rapidgator
Turbobit
GigaPeta


Новость отредактировал Jocker1966 - 14-12-2020, 09:09
Причина: Re Post

13 комментариев

pavlin1967c 12 июня 2018 15:49
Цитата: kantare
вокал Тони и профессионализм музыкантов


... как всегда , на месте. Отличная работа.
Klero17 7 марта 2015 12:21
luki!Надеюсь,вопрос исчерпан.Комменты пишут по разным причинам,и не всегда они касаются именно музыки,в большинстве случаев они переростают в словесные междоусобицы,примеров масса,насчёт бравирования своим невежеством,это опять же ваше личное мнение,поэтому дальнейшая дисскуссия бессмыслена.всего хорошего.
luki 7 марта 2015 11:41
Цитата: Klero17
И уж тем более обращать на них внимание

Ничего личного, но вообще-то комменты как раз и выкладываются для того, чтобы на них обратили внимание. Иначе зачем их пишут здесь, а не на двери туалета. Это раз.
Два. Всё зависит от личного восприятия, говорите? Знаете, когда человек признается, что туго с английским, а потом другим раздает советы на счёт словарей, не догадываясь. что и в других языках есть фразеологические обороты, идиоматические выражения и т.д., то моё восприятие восстает против этого.
Вот если Вы пишете: что-то нравится, что-то нет - Ваше дело, вкус, настроение... А бравирование невежеством - это то, против чего я уже на сайте выступал и буду выступать.
--------------------
Что-то с ссылкой - пишите в личку
pavlin1967c 7 марта 2015 10:58
Цитата: Klero17
альбом понравился


Взял все четыре его работы. В Shy он мне очень импонировал ok

СПАСИБО
Klero17 7 марта 2015 10:37
Цитата: luki
А еще более необязательно оставлять безграмотные комменты и гордиться этим.
И уж тем более обращать на них внимание,всё зависит от личного восприятия.
luki 6 марта 2015 09:08
Цитата: Avgo Dima
а только -
Через мой труп

Цитата: Whiplash2
Тоже вполне подходящий вариант!

Не вполне подходящий, а единственно правильный. АвгоДиме - орден Британской лингвистической академии им.П.Б.Шелли! clapping
Цитата: Klero17
Совсем необязательно быть знатоком английского языка

А еще более необязательно оставлять безграмотные комменты и гордиться этим.
--------------------
Что-то с ссылкой - пишите в личку
Whiplash2 5 марта 2015 23:56
Цитата: Avgo Dima
Через мой труп shok

Тоже вполне подходящий вариант!
Avgo Dima 5 марта 2015 23:32
Цитата: Whiplash2
НАД моим мёртвым телом

Цитата: Klero17
Возле моего мёртвого тела

Не над и не возле ... а только -
Через мой труп shok
--------------------
https://disk.yandex.ru/a/wuOLXmpeYzkf7A
Whiplash2 5 марта 2015 23:10
Цитата: Klero17
лучше посмотри сам,как по-английски пишется"над"и"через".

"НАД" - перевод: over, above
Вы на обложку-то взгляните! По-моему, нет никаких сомнений, что название альбома переводится, как: "НАД моим мёртвым телом", а не:
Цитата: Klero17
"Возле моего мёртвого тела"
.
"ВОЗЛЕ", означает: рядом, недалеко (может быть слева, справа, внизу, под ногой и т.д.). А вот "НАД" - это только вверху (см. обложку). А ещё в библиотеку ходите, хороших авторов читаете... wink
P.S. А можно я буду тоже вам "тыкать"?
Klero17 5 марта 2015 20:53
Цитата: Whiplash2

А может всё-таки "НАД" или "ЧЕРЕЗ"? Вроде вчера сами признались, что с английским туговато
Совсем необязательно быть знатоком английского языка,чтобы понять смысл одного слова,в данном случае"over",а если уж так хотца показать свои знания в нём так лучше посмотри сам,как по-английски пишется"над"и"через".
kantare 4 марта 2015 19:51
Довольно-таки интересный альбомец сварганил Тони со товарищи, причём хотя и с явным уклоном в сторону прога, но это даже придает какой-то неуловимый шарм некоторым композициям, учитывая отменный вокал Тони и профессионализм музыкантов! Спасибо!
Whiplash2 4 марта 2015 18:21
Цитата: Klero17
"Возле моего мёртвого тела"

А может всё-таки "НАД" или "ЧЕРЕЗ"? Вроде вчера сами признались, что с английским туговато, а сегодня очередной "пёрл".
Цитата: Klero17
зачем ему это надо

Действительно, зачем вам это надо... wink
Klero17 4 марта 2015 18:04
Как-то название альбома не очень понравилось"Возле моего мёртвого тела",зачем ему это надо.Вокал конечно у Тони очень даже неплохой,но здесь его интонации местами неровные какие-то,хотя альбом понравился.

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.